top of page

TRADUZIONI GIURATE

  • paccaelisa
  • 14 dic 2023
  • Tempo di lettura: 2 min


Cosa si intende per traduzione giurata o asseverata?



Spesso i vari termini esistenti come traduzione giurata, traduzione asseverata o asseverazione generano molta confusione nel cliente a cui, ad esempio, è stato richiesto tale servizio da un ente affinché il documento in suo possesso abbia valore legale nel Paese di riferimento.


Semplicemente, parlare di traduzione giurata (in gergo) e di asseverazione (in termini tecnici) è la stessa cosa. 


La TRADUZIONE GIURATA o ASSEVERATA ha lo scopo di conferire valore legale e quindi rendere “ufficiale” la traduzione di un documento o certificato.


Chi se ne occupa?


Il traduttore, dopo aver tradotto il documento o certificato, si occuperà personalmente di fornire tale servizio prestando giuramento di fronte ad un pubblico ufficiale munito del materiale necessario (documento originale, traduzione, verbale di asseverazione e marche da bollo) e seguendo una precisa procedura.


In Italia è possibile espletare questa operazione presso un giudice di pace, un notaio o recandosi in tribunale.


Ma quando è necessario richiedere una traduzione giurata?


Tra i documenti più comuni che necessitano di essere giurati rientrano ad esempio certificati di nascita, di matrimonio o divorzio oppure patenti, libretti per la circolazione, casellari giudiziali o documenti per la richiesta della cittadinanza, così come altri atti notarili o certificati anagrafici di vario tipo.


Se la traduzione deve sortire effetti legali in Italia, l’unica procedura possibile è asseverare il documento secondo le modalità appena menzionate.


Se, invece, il documento deve essere tradotto per poi essere trasmesso all’estero, le strade sono molteplici:


  • In alcuni casi, per alcuni documenti e/o Paesi, infatti, è necessario legalizzare la firma del pubblico ufficiale presso cui si è prestato il giuramento tramite l’apposizione di un timbro aggiuntivo (Apostille o legalizzazione);


  • In altri casi, invece, è sufficiente una traduzione certificata ( meglio conosciuta come certified translation)






Se hai bisogno di una traduzione giurata o desideri ricevere una consulenza o un preventivo gratuito su come autentificare un documento in tuo possesso in un altro Paese contattami all'indirizzo info@ept-translations.com oppure compila il form presente sul sito e sarò ben lieta di aiutarti!







Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page